Guia de Episódios Página 1 Página 2 Página 3 Página 4 Página 5

PÁGINA CINCO
 

 

24 DE SETEMBRO DE 2002

 

LUCIA:  Aqui vai Xena e Gabi sob a luz da vela. Eu não consegui decidir qual delas escolher... Também eu farei a vela caindo. Eu estou atrasada com as artes porque tive problemas em fazer elas se beijando, mas agora eu os solucionei e espero estar com isso pronto até sexta-feira, se estiver bom para a Carol.

 

MISSY:  Eu amei as expressões em seus rostos nessa imagem. Realmente capta a emoção no relacionamento delas.

 

JUDI:  Gostei, Lucia... essa rajada de ar (waff)... significa um quente e confuso sentimento (Warm And Fuzzy Feeling) <risos>

 

MARSHA:   Uau! Lindo, Lucia.  Simplesmente me pegou aqui. Grande começo, TN. Eu concordo com o gracejo... é ótimo vê-las assim à vontade e brincando.

 

SUE:  Santa Planta*, Lucia!!!!!  Estas imagens DETONAM!!!  Uau.  Uau uau uau.
* "Holy Moly!": moly = uma erva mágica com raízes negras e flores brancas, que foi dada à Ulisses por Hermes para protegê-lo contra os feitiços de Circe. (Nota da Tradutora)


Droga, eu preciso delas desenhadas em quartos, para que eu possa continuar com todo o diacho dos novos papéis de parede que você está desenhando!!!

MISSY:  Por que não usá-las como literais papéis de parede, Sue? (risos) Imprima-as e lambuze uma parede com elas.

 

 

24 DE SETEMBRO DE 2002

 

LINDA:  Essas imagens me fazem sorrir <risos>  . Um momento amável.  Esplêndido, Lucia.

 

TNOVAN:  É exatamente isso... uma peça que diz muito. Bom trabalho, Lucia

 

TNOVAN:  (Uma Musa em Mãos – Parte 1) TERCEIRO ATO

 

TNOVAN:  (Uma Musa em Mãos – Parte 1) QUARTO ATO

 

MARYD:  Ooh ahh isso está ficando muito sério! Mais, por favor <risos>

 

MARSHA:   T, você nos deixou em uma situação não muito agradável. Muito bem.

 

DENISE:  Acho que isso é ruim para esta lista... os revisores vão ficar umas três ou quatro semanas de folga depois dessa. 

 

LUCIA:  UAU, será difícil esperar pela continuação. Muito bem feito, TN! <risos> Há muitos momentos doces, especialmente quando Xena reconhece Gabi.

 

TNOVAN:  Não havia jeito de Xena não conhecer a 'sua' Gabrielle. <risos>

 

LUCIA:  Quando eu li eu pensei "Ô-ou, ela irá beijá-las para conseguir saber quem é quem?" Fico feliz que ela não tenha precisado fazer isso. <risos>

 

TNOVAN:  (Rolando no Chão de Tanto Rir)... e ter TODO MUNDO do Xenaverso gritando pela minha cabeça?... acho que não, hein.<Risos>

 

DENISE:  Querida, eles não precisariam gritar... nós a entregaríamos a eles. <risos> Agora você não se sente amada?

 

LUCIA:  Aqui vai a cena onde Xena parte a vela.

  

MARYD:  Oh uau <risos> Isso é absolutamente maravilhoso! é uma sucessão esplêndida de cenas. <risos>

 

SUE:  Uoo, puxa.  Está quente aqui ou o quê?

 

TNOVAN:  Isso está muito legal, Lucia.

 

DENISE:  Sim, este seria outro momento PLOFT! <risos> Bom trabalho!

 

MISSY:  wwwoooooo! Amei.

 

LINDA:  Uau, Lucia... certamente muito bom <risos> Muito prazeroso, e TN, que final! <risos> Isso irá causar bastante conversa na lista. <risos>

 

 

26 DE SETEMBRO DE 2002

 

MARYD:  Lucia, isso está maravilhoso!

 

CAROL:  O que ela disse!!

 

LUCIA:  Obrigada Carol... desculpe estar atrasada de novo L

 

CAROL:  Sem problemas, Lucia.  Não se mate fazendo isso.  Eu posso trabalhar as outras coisas para que você tenha tempo extra se precisar para os próximos episódios.

 

 

27 DE SETEMBRO DE 2002

 

LUCIA:  Estou fazendo a ilustração onde Xena e Gabi se beijam na frente de Ares. Bem, eu fiz elas se beijando e é isto o que estou enviando aqui. Eu vou acrescentar o Ares amanhã quando eu fizer o trabalho onde ele aparece. Depois daquele beijo eu não tive ânimo para fazer o trabalho com Ares para colocar lá, eu tenho que descansar um pouco para que as emoções do beijo não interfiram nas emoções com Ares.

  

DENISE:  E então há simplesmente certas horas em que não se acham palavras adequadas.

 

MISSY:  Santa vaca!

 

LUCIA:  Uops! Eu percebi que há um pequeno problema na mão da Gabi no pescoço de Xena. Eu vou consertar amanhã quando eu acrescentar Ares.

 

JUDI:  Legal, Lucia <risos>

 

DENISE:  Ei, T!  Há alguma chance de você conseguir mandar a parte 1 para a lista este fim de semana para que eu possa começar minha edição? Por favor, e obrigada, querida. 

 

TNOVAN:   Eu vou começar a postar a parte 2 amanhã de manhã.

 

MISSY:  Ei T - Eu não acho que a OlhosMalignos* quer a parte 2 - só a parte 1 inteira para que ela possa começar a se alvoroçar com esta.

 *DaemonEyes, trocadilho com Denise (NT)

 

LINDA:  UAU...certamente muito bom. <risos>

 

MARYD:  Oh uau <risos> Muuuuito bom.

 

 

28 DE SETEMBRO DE 2002

 

CAROL:  Bom trabalho, Lucia!

 

LUCIA:  Eu acrescentei Ares e consertei o beijo. Eu achei que vocês poderiam gostar da versão revisada do beijo profundo, hei-la.

 

JUDI:  Muito muito bom Lucia <risos>...

 

SUE:  Santo UAU!!!!

 

MISSY:  he he he..... eu gosto da expressão facial dele. Bom trabalho, Lucia!

 

TNOVAN:  Caras, a vida real está me mantendo offline. Então se eu não responder às mensagens, por favor não achem que não estou dando atenção. Eu estou, mas minha mente não está realmente trabalhando direito agora.

 

MARYD:  Ele não está um garoto feliz. <risos>

 

LUCIA:  Não, ele que partir algumas cabeças (a de Gabi) e rasgar alguns corações (o de Xena). <risos>

 

LINDA:  Excelente <risos> eu amei o olhar no rosto dele.

 

LUCIA:  Eu percebi que Ares não estava muito bom, então eu revisei ele. Por favor Carol, envie este aqui.

 

DENISE:  Oh nossa...... se um olhar pudesse matar.......

 

MARYD:  Oh nossa, Ares REALMENTE não é um garoto feliz <risos>. Isso está ótimo, Lucia. <risos>

 

 

29 DE SETEMBRO DE 2002

 

MISSY:  Sue e eu estávamos conversando sobre prólogos a noite passada, e eu sugeri que enviássemos uma ou duas ilustrações da Lucia, ou uma peça do trabalho para a lista do chat como espécie de uma 'intitulem isto' - 'o que você acha que está acontecendo aqui?', uma espécie de concurso/disputa. (risos)

 

DENISE:  Acho que poderíamos fazer imagens pela metade..... como apenas a vela sendo cortada ao meio, ou apenas Ares com aquela expressão rabugenta. Por que tornar isso fácil? <risos>

 

LUCIA:  Eu posso fazer algumas amostras para vocês verem se querem.

 

MISSY:  Temos um mês, por que não? (risos)

 

MARYD:  É uma boa idéia <risos> Uma pequena frustração é bom para a alma.

 

LUCIA:  Que tal estas aqui? Vocês podem escolher.

 

   

    

 

LUCIA:  Aqui vai Ares chamando por Xena. "Onde está você, Xena?"

 

JUDI:  Oh gostei disso Lucia... muito muito bom. <risos>

 

MISSY:  Lucia, isso está totalmente brilhante.

 

DENISE:  OH. NOSSA.

 

CAROL:  Excelente trabalho em todas as ilustrações, Lucia!!!  Desculpe pelo feedback tardio, mas Denise estava me mantendo poderosamente ocupada com essa coisa <risos>.

 

 

30 DE SETEMBRO DE 2002

 

LINDA:  Mmm eu gosto muito disso <risos>

 

MARYD:  Ooh acabei de chegar em casa do trabalho <risos> Muito muito bom, Lucia!  A ilustração está simplesmente brilhante.

 

SUE:  Santo CORVO, isso está assombroso, Lucia!  É como olhar para uma maldita IMAGEM!  Uau.

 

LUCIA:  Eu mando os últimos amanhã, a cena final é mais complicada que eu pensei, mas eu já a desenhei e irei pintá-la amanhã porque não posso fazer isto tão tarde esta noite. Desculpe.

 

CAROL:  Sem problema, Lucia <risos>

 

 

01 DE OUTUBRO DE 2002

 

LUCIA:  Aqui vai a cena final "Indo Embora"

 

DENISE:  Muito bom, Lucia!

 

CAROL:  Extraordinário Lucia!! Você fez um trabalho impressionante nisso... A expressão de Xena é perfeita e o detalhe do cabelo da Gabi é surpreendente.

 

JUDI:  Iéé!!!!!!!... sem o maldito dragão <risos>...muito bom Lucia

 

LINDA:  Ótimo trabalho Lucia - certamente uma imagem adorável <risos>

 

MARYD:  Isso está excelente Lucia! Lindo trabalho, como sempre.

 

 

02 DE OUTUBRO DE 2002

 

LUCIA:  Aí vai Ares com o Anúbis.

  

JUDI:  Gostei Lucia muito bom

 

TNOVAN:  Maravilhosa ilustração para este episódio. Sinto não ter dito mais antes, mas como sempre suas ilustrações são maravilhosas.

 

LINDA:  Impressionante Lucia.  <risos>

 

 

04 DE OUTUBRO DE 2002

 

MISSY:  Esta e aquela da Gabi com Xena indo embora - sem aquela tatuagem - estão maravilhosas.

 

Desculpe por não ter comentado antes - eu estava fora da cidade.

 

 

05 DE OUTUBRO DE 2002

 

LUCIA:  Não pude resistir em mudar o foco nesta ilustração <risos> Aliás, eu achei que é bom ser Argo e até a invejei, podem me chamar de louca!

 

 

 

06 DE OUTUBRO DE 2002

 

MARYD:  (Rolando no Chão de Tanto Rir)!  Você invejou Argo? Lucia, há algo que você precisa nos dizer? <risos>

 

MISSY:  Hehehehehehe... talvez ela devesse também estar piscando.

 

LINDA:  (Rindo Alto) - Isso está ótimo. Eu imagino no que ela está pensando <risos>

 

LUCIA:  Na verdade eu pensei nisso, mas é difícil fazer ela piscar, porque o outro olho está do outro lado e não fica visível, então se eu fechar o olho vai parecer que ela está de olhos fechados, eu tentei mas não deu muito certo. 

 

Depois de fazer tantos Ares eu percebi que o primeiro Ares que fiz não estava muito bom, então eu fiz algumas mudanças. Por favor, Carol, publique este aqui se ainda houver tempo.

 

 

07 DE OUTUBRO DE 2002

 

TNOVAN:  (Uma Musa em Mãos – Parte 2) A pedido da Denise… Parte 2 Ato 1

 

 

08 DE OUTUBRO DE 2002

 

TNOVAN:  (Uma Musa em Mãos – Parte 2) Parte Dois Ato 2

 

TNOVAN:  (Uma Musa em Mãos – Parte 2) Parte Dois Ato 3

 

LUCIA:  Aqui vai a última ilustração do Opções Finais, é a cena no barco, onde Xena percebeu que ela tinha que dar um fim a Ares

 

LINDA:  Impressionante <sorriso> queria poder fazer o cabelo assim. <risos>

 

MISSY:  Eu verdadeiramente gosto disso. Apesar de tudo, foi uma decisão difícil para Xena, e eu acho que você expressou as emoções tanto de Xena quanto de Gabi.

 

MARYD:  Ooh muito bom - a expressão angustiada de Xena está perceptível. Bom trabalho

 

DENISE:  UAU! 

 

SUE:  Isso detona!

 

 

09 DE OUTUBRO DE 2002

 

CAROL:  Uau Lucia... impressionante trabalho!

 

NARRADOR:  E o processo começa mais uma vez.

 

DENISE:  Missy, você pode por favor re-enviar o texto para o episódio de Toris de novo, com detalhes em exatamente como o final se configura? Isso irá dar à Sue a chance de começar no episódio dela enquanto você está com os olhos em seus circuitos e diagramas, e fora do nosso acesso à internet. 

 

Sue, quando a Missy enviar, você consegue começar o seu episódio assim que TN terminar com as Musas, por favor?

 

MISSY:  Como requisitado.  Comecem a remeter a mensagem :  e este é o prólogo. TN, eu preciso saber se você tem a Gabi totalmente recuperada ao final do seu episódio ou se eu tenho que também mencionar isso ou o tempo pula um pouco no começo do meu.

 

SUE:  Eu achei que o meu não estava marcado até o meio de Novembro??

 

DENISE:  Seu prazo final é 11/06.  Mas se você pudesse começar o seu enquanto a Missy está ausente, isso manteria tudo no cronograma.

 

CAROL:  Se você puder começar no fim de semana, isso simplesmente nos daria a oportunidade de voltar um pouco no cronograma original e talvez ir em frente como planejamos antes da temporada começar. Nós sabemos que M está trabalhando no dela, mas estava ainda tentando colocá-lo ao tempo do cronograma se ela puder. Se vocês todas pudessem fazer isso enquanto nós vamos em frente, isso ajudaria as coisas imensamente em vez de esperar pelos prazos para chegar aqui. A vida real parece atingir a todos, então se e quando nós temos a chance de pular pra frente, é o que nós simplesmente estamos tentando fazer.

 

TNOVAN:  Sim, ela está bem... um pouco dura e dolorida... e aludindo a uma massagem, mas bem <Risos>

 

MISSY:  Okei - então eu posso fazer ela ainda estando um pouco dolorida, e isso irá funcionar?

 

SUE:  Eu acabei de perguntar à Denise se este era o episódio que vai ao ar perto do feriado de inverno (e descobri que era), então eu vou fazer desta forma: uma vez que é o episódio onde Gabrielle convence Xena que ela (Xena) não está "ficando velha demais para isso", eu vou fazer o episódio no "tom" dos "Doze Dias para o Natal".

 

CAROL:  Aqui estão os primeiros 3 episódios prontos para pré-visualização. Lucia está trabalhando no episódio 3, então suas figuras não estão incluídas ainda.

 

NARRADOR:   Uma vez que o episódio vai para revisão final, a diretora (que seria a Denise) e a produtora (que seria a Carol) o passa uma vez mais, apenas para se certificar de que tudo parece certo e pronto para ir ao ar. Uma vez que esta é cerca da sexta passagem, nem tudo é capturado (isto é, "knickers" em vez de "nickers", no AMITH2)*, mas ainda se encontram erros (isto é, "breasting a hill", em vez de "cresting a hill" em AFTH...)**. Carol se senta com todas suas versões abertas, e espera pacientemente pela Denise mandar suas correções. Tudo dito, isso leva cerca de duas horas para a visão final aparecer.
*Argo 'calcinhas' em vez de 'relincha'. (NT)

** "enfrentando uma colina" em vez de "alcançando o cume de uma colina". (NT)


Uma vez pronto, o episódio recebe luz verde pra ir em frente. E Carol o tranca e o põe para descansar, até a noite de quarta-feira, quando é hora de ele ir ao ar. A atenção então vai para o próximo episódio nos trabalhos.

Os leitores podem agora ver a incrível quantidade de tempo e esforço que acontece para produzir algo de qualidade que nós estamos muito orgulhosas de ter nossos nomes anexos a ele. Embora a equipe quisesse muito colocar os 22 episódios por temporada, a vida real simplesmente não nos permite fazer isso. Nós ainda temos empregos, famílias, doenças e emergências que temos que lidar. Então nós gostaríamos de tirar um minuto para agradecer por lerem e entenderem que algumas coisas estão simplesmente além do nosso controle.

 

 

 

DECLARAÇÃO

A produtora e a diretora pensaram que isto seria algo muito fácil.
Isso mostra o que os TPTB conhecem. <risos>. 

 

### Nota da Tradutora (Translator Note): Ok, minha vez, hehehe. A Carol me envia os episódios em html zipados por email, eu deszipo em uma pasta da tradução, renomeio os arquivos (prólogo + 4 atos) pra como vão ficar no site, abro um por um para ajustar os links do topo e da base de cada ato para ficarem setados ao diretório das traduções em português, depois altero os links das imagens para apresentar onde elas estão no diretório principal (já que imagem não precisa estar com cópia em cada diretório de traduções diferentes) e só então volto ao prólogo para começar a traduzir ato a ato. Durante a tradução, prefiro acrescentar NTs (nota da tradutora) do que modificar demais uma expressão original, ou mesmo uso NTs para explicar alguma coisa que eu acho que nem todo mundo tem conhecimento, como 'rift', 'TPTB', 'história conquistadora', etc. Assim eu uno o útil ao agradável, nos divertimos e aprendemos coisas. ;)) Depois de tudo traduzido, leio todos os atos 1 a 1 para revisar o texto e ver se as imagens estão aparecendo corretamente (se o episódio original já estiver no ar elas devem aparecer todas, caso não apareçam tenho que ver se o link está certo). Na revisão do texto, olho não só ortografia, mas busco uma forma de deixar o texto mais fluido de ler, como se tivesse sido escrito originalmente na nossa língua. Já me disseram que parece que vemos as nossas dubladoras atuando quando lemos a tradução... hehe. =] Eu não uso softwares tradutores de texto, vou digitando por cima do texto em inglês mesmo. Às vezes recorro a algum dicionário, principalmente dicionários de jargões, ou vejo como as pessoas usam a mesma expressão pela internet. Em último caso eu peço ajuda na lista do chat sobre tradução de termos ou peço ajuda à Lucia quando parece que é alguma coisa falada internamente na equipe, tal como uma referência a alguma história escrita pela Missy, por exemplo. Se eu não estiver com o winamp aberto - que deixa meu computador lerdo - e nem conversando com alguém ao mesmo tempo na net, eu faço cerca de um ato por dia. O prólogo leva menos tempo, mas como tem a revisão, ela acrescenta o tempo que completa um dia inteiro também. Depois eu zipo tudo e envio para a Carol para ela colocar no site. Ou seja, se você vê a tradução on-line no mesmo dia do original é porque eu recebi o episódio uns 5 dias antes de ir ao ar. Caso contrário, ou eu recebi mais em cima ou eu andei atarefada demais. Já o número de horas de trabalho é difícil de contabilizar, porque cenas com mais ação demoram mais do que diálogos, e um episódio como este - de gente real e cheio de NTs - foi o que mais trabalho deu. É mais natural pra mim entender Xena e Gabrielle... hehe. =] Bom, é isso, quem quiser falar comigo, pode usar o chrisb@xena.com. Obrigada a quem espera para ler a tradução, a quem valoriza este trabalho e a quem tem me incentivado a continuar! Abraços... chris b.